Jueves 5 y viernes 6 de septiembre:

Gira de poetas galeses aterriza en Valdivia

Gracias al auspicio de la Universidad Austral de Chile, de la Corporación Cultural Municipal y del Consejo Regional de la Cultura y las Artes, un selecto grupo de escritores del país europeo realizarán actividades en nuestra ciudad.

Fernanda Luzzi Viernes 30 de Agosto, 2013

_POETAS-GALESES-V2-WEBForgetting Chatwin/Olvidarse de Chatwin, nombre de la gira, tiene por objeto la visita de los escritores Tiffany Atkinson, Richard Gwyn, Karen Owen y Mererid Hopwood (todos residentes de Gales), en distintas ciudades de Argentina y en Valdivia, en compañía de los escritores argentinos Jorge Fondebrider, Jorge Aulicino y Marina Kohon, y de la poeta chilena Verónica Zondek.

La actividad, ideada por Jorge Fondebrider (Argentina), Sioned Puw Rowlands (Gales), Hans Schulz (Argentina) y Verónica Zondek (Chile), cuenta con el auspicio y la colaboración del Wales Arts International, Wales Literature Exchange, de la Universidad Austral de Chile (UACh), de la Corporación Cultural de la Ilustre Municipalidad de Valdivia (CCM) y del Consejo de la Cultura y las Artes – Región de los Ríos.

Para el jueves 5 de septiembre, a las 19 horas, se programó la primera actividad, la que contempla  lecturas de poesía en inglés, galés y español en dependencias de la Casa Luis Oyarzún de la UACh, y que es patrocinada por la CCM de Valdivia. Consistirá en lectura de poemas en tres lenguas para después dar espacio a la discusión entre los asistentes y los poetas.

El conversatorio con los invitados: “5 Escritores galeses: experiencia frente al patrimonio galés en la Patagonia” se realizará el viernes 6 a las 12 horas en Espacio Sur-Extensión Cultural Consejo Regional de las Artes y la Cultura Los Ríos (Gral. Lagos 1234 interior). En el marco de esta actividad, los invitados relatarán parte de la experiencia que vivieron durante la gira por Puerto Madryn, Trelew, Gaiman, Trevelin y Bariloche en Argentina. Aprovecharán, además, de revisar el patrimonio cultural tangible e intangible de la Patagonia y de reescribir el libro de Chatwin.

Por la tarde del mismo día, a las 18 horas, se desarrollará la mesa redonda “Lenguas en la encrucijada: escrituras contra el olvido” en el Museo Histórico y Antropológico Mauricio van de Maele.

En la ocasión, Víctor Cifuentes junto a Mererid Hopwood, poeta galesa, conversarán junto a los asistentes sobre cómo logra una lengua “minoritaria” (en su poder y posición) sobrevivir al dominio de pueblos que los conquistaron.

Esta serie de actividades se enmarcan dentro del aniversario número 59 de la Universidad Austral de Chile, son gratuitas y contarán con traductor inglés-español.

Biografía poetas:

Tiffany Atkinson (Berlín, 1972): poeta y crítica literaria. Enseña Escritura Creativa y Estudios Literarios en la Universidad de Aberystwyths, en Gales. Su principal tema de investigación son  las teorías sobre el cuerpo, la historia de la anatomía y la literatura contemporánea. Es, además, jurado en la Cardiff Academy International Poetry Competition. A la fecha ha publicado Kink and Particle (2006) y Catulla et al (2011).

Jorge Aulicino (Buenos Aires, 1949): poeta y periodista. Hasta el 2012 se desempeñó como director y columnista de la revista de cultura Ñ del diario Clarín. Integró asimismo los consejos directivos de las revistas El juguete rabioso y Diario de Poesía. A la fecha lleva publicados lo siguientes volúmenes: Mejor matar esa lágrima (Buenos Aires, 1971), Vuelo bajo (Buenos Aires, Ediciones El Escarabajo de Oro, 1974), Poeta antiguo (Buenos Aires, Ediciones Botella Al Mar, 1980), La caída de los cuerpos (Rosario, el lagrimal trifurca, 1983), Paisaje con autor (Buenos Aires, Ed. Ultimo Reino, 1988), Magnificat (Buenos Aires, Mickey Mickeranno, 1993), Hombres en un restaurante (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1994), Almas en movimiento (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1995), La línea del coyote (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 1999), La poesía era un bello país. Antología 1974-1999 (estudio preliminar por Marcelo Cohen; entrevista por Jorge Fondebrider, Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2000), Las Vegas (Buenos Aires, Selecciones de Amadero Mandarino, 2000), La luz checoslovaca (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2003), La nada (Buenos Aires, Selecciones de Amadero Mandarino, 2003), Hostias (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2004), Máquina de faro (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2006), Cierta dureza en la sintaxis (Buenos Aires, Ediciones Amadeo Mandarino, 2008), El libro del engaño y del desengaño (Buenos Aires, Ediciones en Danza, 2010), Estación Finlandia. Poesía reunida (Buenos Aires, Bajo la luna, 2012) y El camino imperial – Escolios (Buenos Aires, Ruinas Circulares, 2012).

Jorge Fondebrider (Buenos Aires, 1956): ha publicado los libros de poesía Elegías (1983), Imperio de la luna (1987), Standards (1993) y Los últimos tres años (2006). Asimismo, ha compilado el volumen Conversaciones con la poesía argentina (1995), que reúne entrevistas con poetas argentinos nacidos entre 1919 y 1940. Su bibliografía se completa con La paja en el ojo ajeno. Periodismo cultural en Argentina 1983-1998 (con Pablo E. Chacón; 1998); La Buenos Aires ajena. La ciudad vista por los viajeros extranjeros. 1536-1999 (Emecé, 2001); Versiones de la Patagonia. 1536-1900 (2003);  Licantropía. Historias de hombres lobos de Occidente (2004) y La París de los argentinos (2010). Es miembro fundador de Diario de Poesía, donde ocupó el cargo de secretario de redacción entre 1986 y 1992. En el 2004 recibió las Palmas Académicas de la República Francesa. En la actualidad coordina el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires.

Richard Gwyn (Pontypool, 1956): poeta, narrador, ensayista y traductor galés. Obtuvo un doctorado en Lingüística en la Cardiff University, especializándose en el discurso médico así como en la comunicación médico-paciente. En 1997, co-fundó el Health Communication Research Centre de la Cardiff University, cuyo programa coordinó hasta 2001. Desde entonces ha enseñado escritura creativa en la School of English, Communication and Philosophy de Cardiff. Es autor de tres plaquetas de poesía y de los volúmenes Walking on Bones (2000), Being in Water (2001) y Sad Giraffe Café (2010), así como de dos novelas. La primera de ellas, The Colour of a Dog Running Away (2005), ambientada en Barcelona, ha sido traducida a varias lenguas y recibido excelentes críticas. A ésta la siguió Deep Hanging Out (2007). Ha traducido cuentos de los argentinos Andrés Neuman e Inés Garland, así como a los poetas Nicanor Parra, Ernesto Cardenal, Claribel Alegría, Alejandra Pizarnik, Siomara España y Wendy Guerra.

Mererid Hopwood (Cardiff, 1964): obtuvo un doctorado en Literatura Alemana en la University College de Londres. Fue conferencista en el Swansea University College y directora de la oficina  del Oeste de Wales del Wales Arts Council, antes de convertirse en escritora y conferencista free lance. En 2011 ganó el Dinbych National Eisteddfod por su poema “Dadeni”, constituyéndose en la primera mujer en alcanzar ese logro. A la fecha, lleva publicados los siguientes volúmenes: Sarah Kirsch (1997), Singing in Chains: Listening to Welsh Verse (2004), Seren Lowri (2005), Plentyn (2005), Ar Bwys (2007) y O Ran (2008). Asimismo, ha publicado los siguientes libros infantiles: Yr Ynys Hud (2005), Y Tandem Hud (2006), Ar Bwys (2007)Cerddi’r Cof (2008) y Dwdl-mi-do (2009).  

Marina Kohon (Mar del Plata, 1965): poeta, traductora de poesía y profesora de inglés. Coordina un Club de Lectura de Literatura Irlandesa desde el 2010. Publicó La Ruta del Marfil (2012), y está pronto a editar Banshee. Tiene además tres libros inéditos. Colabora con sus traducciones de poesía en los Otra Iglesia es Imposible, El Poeta Ocasional y La Biblioteca de Marcelo Leites.

Karen Owen (Bangor, 1974): poeta y periodista. Realizó estudios de Matemáticas Teóricas en la University of Wales Bangor, antes de dedicarse por entero al periodismo. En 1995 entró en la revista en lengua galesa Golwg as Arts Correspondent, llegando al cargo de editora de la publicación, puesto que mantuvo por siete años. Publicó dos volúmenes de poesía: Yn Fy Lle (In My Place) en 2006, y Siarad Trwy’i Het (Talking Through His Hat) en 2011.

Verónica Zondek (Chile, 1953): poeta, traductora y gestora cultural, se licenció en Historia del Arte en la Universidad Hebrea de Jerusalén. Sus libros publicados a la fecha son: Entrecielo y entrelinea (Santiago de Chile, Ediciones Minga, 1984), La sombra tras el muro (Santiago de Chile, Ediciones Manieristas, 1985), El hueso de la memoria (Buenos Aires, Editorial Ultimo Reino, 1988 y 1995, y Santiago de Chile, Editorial Cuneta, 2011), Vagido (Museo Rayo, Roldadillo, Colombia, Ediciones Embalaje, 1990 y Buenos Aires, Editorial Ultimo Reino, 1991), Peregrina de mí (Santiago de Chile, Editorial Cuarto Propio, 1993), Membranza (Ottawa, Editorial  Cordillera/ Santiago de Chile, Editorial Cuarto Propio, 1995), Entre lagartas (Santiago de Chile, LOM Ediciones, 1999),  El libro de los valles (Santiago de Chile, LOM Ediciones, 2003), Por gracia de hombre (Santiago de Chile, LOM Ediciones, 2008), La raíz del viento (fotografía de Abel Lagos, Valdivia, Editorial Kultrún, 2008), Memoria sensible de la sinagoga de calle Serrano (fotografía de Pilar Cruz; Santiago, Chile, Ograma Impresores, 2009) y  La ciudad que habito (Valdivia, Editorial Kultrún, Valdivia, Chile, 2012).

Como traductora ha publicado Poemas de Derek Walkott (Santiago de Chile, Ediciones Bajo el Volcán, 1994), Poema sobre mis derechos, de June Jordan (Santiago de Chile, Cuadro de Tiza Ediciones, 2010) y La Morgue y otros poemas, de Gotfried Benn en la revista electrónica No retornable, Vol. 12. Su bibliografía se completa con el cuento infantil La misión de Katalia (Santiago de Chile, Editorial Faro de Luz, 2002).

Víctor Cifuentes: artista visual, músico y traductor-intérprete de la lengua mapúchezüngun. En 2008 traduce al mapúchezüngun los libros “Haykuche” / Poesía en breve del poeta David Añiñir Guilitraro, y “Berlín no es tuyo” del dramaturgo Alejandro Moreno Jashés. Traduce y escribe en los libros “20 poetas mapuches contemporáneos” recopilado por Jaime Huenún en 2005, y “La memoria Iluminada: poesía mapuche contemporánea“. “Antológica poética“, editada por Jaime Luis Huenún en españa y traducida por Víctor Cifuentes en 2007. Mantiene inédito el libro que integra pintura y poesía WellingMapuAfünkan (Escritura en el Espacio).

Como músico compone la música original en la obra de danza contemporánea “Seducir la Necesidad”, dirigida por Gloria Godines, bailarina Mexicana. Junto al grupo mapuche de música Ulewma edita en el 2007 dos CD de música mapuche Wülngíñ (Umbral de los sentidos) y MalólMapu (Moviendo la tierra).